ОБычная версия Цветовая схема Размер шрифта
-A +A
ЦБС Ульяновска ВКонтакте ЦБС Ульяновска в Твиттере ЦБС Ульяновска в Инстаграм
Обратная связь
Поиск по сайту
Вход

Вы здесь

пн вт ср чт пт сб вс
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
 
 
 
 
 
Мариас Х. Белое сердце ОБЛОЖКА

Мариас Х. Белое сердце : роман / Х. Мариас ; пер. с исп. Н. Ф. Мечтаевой. – Санкт-Петербург : Амфора, 2002. – 382 с.

Роман начинается как детектив. Молодая женщина стреляет себе в сердце, только что вернувшись из свадебного путешествия. Что-то произошло во время этого путешествия, что привело ее к такому решению. Ее муж, ставший вдовцом, спустя время женится на ее сестре, в этом браке родится сын Хуан, от имени которого и ведется повествование. Женившись на Луисе, Хуан благодаря ей, но во многом случайно узнаёт тайну смерти своей тети.

Таково сюжетное обрамление романа, его скелет. Но Мариас в каждом своем романе использует сюжет как повод поразмышлять об интересующих его нравственно-философских темах. Причем в своих размышлениях он привычно использует местоимение "мы", тем самым обобщая и как бы распространяя их на все человечество. Это прием, который лично мне трудно принять, потому что каждое обобщение грешит тем, что из него всегда есть исключение. С другой стороны, если бы не было философии и психологии, то человека вообще некому было бы "обобщить". Так что это "мы" можно принять на том условии, что оно неизбежно следует за философско-психологическими наблюдениями автора (с которыми можно и не соглашаться).

"Белое сердце" - это постмодернисткий роман. Рассказчик свободно путешествует из настоящего в прошлое и обратно, оставляет разного рода "гиперссылки" на живые реалии и классические произведения. Он и здесь привлек любимого его шекспировского "Макбета", вынеся в название часть реплики леди Макбет, которой она встречает известие о том, что ее муж убил короля Дункана ("сделал дело"). Классический сюжет нужен автору, чтобы провести современные параллели, возможно, для того, чтобы доказать: века проходят, но людьми двигают те же мотивы, иногда подталкивая их к чудовищным вещам. В этом контексте излюбленное "мы" Мариаса становится более оправданным. Подслушанный в гаванском отеле разговор невероятным образом напоминает другой разговор, подслушанный в других обстоятельствах и в другом месте, и оба разговора сцепляются с "Макбетом".

Мариас непротиворечиво, естественно насыщает роман почти что независимыми новеллами, делая сюжетные отступления. Так появляется история знакомства Хуана с Луисой, которое произошло во время официальной встречи двух государственных персон, на которой Хуан и Луиса присутствовали в качестве переводчиков. Так возникает история Берты, знакомой Хуана, которая ищет романтических свиданий через службу знакомств. Или эпизод, когда Хуан дает денег шарманщику, чтобы тот ушел на другой перекресток и не мешал ему работать (этот незначительный эпизод стал поводом для встроенной в роман глубокой нравственной рефлексии рассказчика).

"Белое сердце" - книга для неторопливого чтения, поскольку сам авторский стиль требует дозированного и вдумчивого погружения. Пожалуй, Хавьер Мариас - один из недооцененных в России испанских писателей, даже при том, что ему очень повезло с переводчиком: Надежда Мечтаева переводила все романы Мариаса, которые у нас выходили, и сделала это прекрасно.

Сергей ГОГИН

up
Проголосовали 20 пользователей.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
CAPTCHA на основе изображений
Введите код с картинки